Leltár

Adatlapok

Trükktár

TeveClub filmek



[ Mi ez? ] [ Írok ide ]
haverok:

Panka naplója


lilabakancsos fekeTeve [22016 AL], gazdája Panka
2007-02-17

Ugrás egy másik naplóhoz!

Tartalomjegyzék
A napló közvetlen linkje:
http://teveclub.hu/naplo/22016
2007-02-17

Szenilis nagypapa

Szenilis nagypapa régi vadászélményeiről mesél az unokáknak.
- Az erdőt járva elém kerül egy vad, gyorsan célzok, leterítem, kikanyarítom, az egyik combját feldobom a vállamra. Alig néhány lépés után újabb vad tűnik fel, arra is gyorsan célzok, leterítem, kikanyarítom, az egyik combját feldobom a másik vállamra....
Közben csenget a postás, nagypapi kimegy, átveszi a küldeményt és visszaül az unokákhoz. A gyerekek unszolják, hogy meséljen tovább.
- Hol is tartottam, gyerekek?
- Ott, hogy mindkét válladon volt egy comb.
- Ja, igen! Én meg csak nyaltam, csak nyaltam....



Halk

Egy idős házaspár istentiszteleten vesz részt. Úgy a felénél az asszony odahajol a férjéhez és így szól:
- Az imént egy csendeset szellentettem; mit gondolsz, mit tegyek?
A férj válasza:
- Cseréld ki az elemeket a hallókészülékedben...



Egy kis angol

Az egyenlőségjel után szereplő angol szöveget angol kiejtéssel olvasd, de magyarul értelmezd!!!

Where's the rabbit? = Hole a new see?
I have two cats. = One kate much come.
It's cold outside. = He dag one keen.
I have six pocket knives. = One hut bitch come.
T-shirt in holes. = Luke ash tree cow.
The pony is slipping. = Chew seek a cheek cow.
I have sixty two goats. = One hut one Kate catch came.
Seagull egg = Sheer I toy ash.
There are two men over the bushes. = Kate fare fee one a bock Ron tool.
I like you! = Beer lack!
Mother's calling you! = A new soul!
There's a shredded crow on the iron. = Tape at war you one a wash on.



Problémás tartalom jelzése






© Napfolt Kft. - Médiaajánlat